tình yêu không có trái tim, thôn xóm thiếu người. Bay sở hữu một cánh, rơi xuống giếng - họ đang nói đây là "sự tiến bộ". những điều nêu trên nghe giống như phần khai mạc cho lời trần thuật về thiên tai hay chuyện phi hiện thực kiểu Kafka, nhưng đầy đủ đều với thực và có lẽ là bí quyết giải thích thế tất về lối viết hiện đại (giản thể) trong tiếng Trung Quốc
Hình thức của chữ viết trong tiếng Trung Quốc bộc lộ ý nghĩa đa dạng hơn là âm thanh nó đem đến, tạo nên sự dị biệt mang tất cả tiếng nói khác trên toàn cầu. Nhưng bây giờ ở Trung Quốc, lúc chính quyền cùng sản giới thiệu chữ viết giản thể dưới danh nghĩa của quá trình hiện đại hóa thì ý nghĩa, nội hàm của chữ viết trong tiếng Trung Quốc đã bị xói mòn bởi các đổi thay về hình thức của nó.
một trong những điều đảng cùng sản Trung Quốc đã làm lúc họ lên nắm quyền ở Trung Quốc cách thức đây 65 năm là tấn công bất cứ điều gì mà họ coi là "phản phương pháp mạng". Cuộc tấn công này chủ yếu nhắm vào những doanh nghiệp xã hội can dự và niềm tin tôn giáo, nhưng ngôn ngữ cũng bị ảnh hưởng.
Sau cách tân, chữ "tình yêu" bị loại bỏ phần "trái tim"; Chữ "bay" thì mất 1 trong hai cánh của nó, và chữ "tiến nhập" bao gồm 1 biểu trưng có ý nghĩa là "tốt" đã được thay đổi bằng chữ "giếng" (dùng để lấy nước, hoặc trong các vụ tự tử). Chữ "Làng" bị dòng bỏ mất phần "người" – chiếm hai phần ba bề mặt chữ.
một tỉ dụ khác: những chữ "hiền" hay "thánh" không còn phần "miệng" và "tai", cho thấy sự thiếu trí óc. Chữ "Bột" đã ko còn trong "lúa mì." Chữ "con trai" hay "trẻ con" từng sở hữu phần biểu thị hộp sọ phát triển của trẻ, nay bị cắt mất đầu. Chữ "Bán" giản thể gồm "con dao" treo ngay trên chữ "đầu".
Chữ Giản thể trong tiếng Trung Quốc đã cắt đứt Lịch sử
Để Phân tích về lý do dẫn đến sự chà đạp không tiếc thương truyền thống văn hóa của dân tộc Trung Hoa, chúng ta phải Nhìn vào lịch sử gần đây.
Ký tự trong tiếng Trung Quốc xuất hiện từ các niên đại xa xưa và đã được hệ thống hóa bởi vị Hoàng đế trước tiên (năm 220 TCN – 210 TCN) hơn hai.000 năm trước. dù rằng một số thời trang thư pháp hay biên thơ được thông minh để mang thể dùng lối viết tắt 1 cách ko chính thức theo sở thích cá nhân của người viết, thì hình thức chính thống về cơ bản vẫn không đổi thay cho đến giai đoạn lịch sử cách đây không lâu.
Trong thế kỷ 20, văn hóa Trung Quốc bị những cuộc đấu tranh và phong trào cách mệnh tàn phá nặng nài nỉ . Triều đại phong kiến rốt cuộc, nhà Thanh (1644-1911) sụp đổ và được thay thế bởi một nhà nước cộng hòa đấu tranh chống lại những lãnh chúa để cai trị quốc gia. khi mà nỗ lực Đánh giá các điểm yếu của Trung Quốc khi ngừng thi côngĐây, một số trí thức cấp tiến đã hướng sự thất vẳng của mình vào văn hóa truyền thống.
Học giả Phó Tư Niên gọi chữ viết trong tiếng Trung Quốc là "chữ viết của quỷ và rắn thần". Lục Tuân, 1 tiểu thuyết gia sau này phát triển thành nổi danh bởi sự đi lại của đảng cùng sản, đã đúc kết quan niệm cá nhân về chữ viết của quốc gia mình trong tuyên bố: "nếu chữ viết trong tiếng Trung Quốc ko bị phá hủy, Trung Quốc sẽ tiêu vong".
lúc đảng cùng sản Trung Quốc quyết định đơn giản hóa chữ viết, nhiều trí thức đã lên tiếng phản đối nhưng ko có tác dụng – bản thân Mao chủ tịch đã ủng hộ việc thuần tuý hóa trước hết và sau chậm tiến độ xóa bỏ hoàn toàn kiểu chữ tượng hình. các tài liệu trước hết về việc ban hành bộ ký tự giản thể để tiêu dùng chính thức xuất hiện vào năm 1956 và sau ngừng thi côngĐây là năm 1964.
Học fake đồng thời là nhà khảo cổ nổi tiếng è cổ Mộng Gia, người đã lên tiếng phản đối việc đơn giản hóa chữ viết, được dán nhãn là "hữu khuynh" và bị đày đến 1 trại cần lao vào năm 1957. Vào lúc khởi đầu của cuộc cách mệnh Văn hóa năm 1966, ông chịu chỉ trích nặng năn nỉ và bị ép phải trẫm mình.
khi mà chữ giản thể tiếng Trung Quốc đã trở nên phổ thông tại Trung Quốc đại lục, chữ viết truyền thống tiếng Trung Quốc vẫn được sử dụng ở Đài Loan và Hồng Kông. ngoài ra, các kế hoạch thay thế chữ viết tiếng Trung Quốc tại những đất nước khác (như trong trường hợp của Việt Nam, nơi chữ Hán – Việt đã được thay thế bằng 1 hệ thống ký tự la tinh do thực dân Pháp nghĩ ra) cũng ko bao giờ trở nên hiện thực.
thuần tuý hay truyền thống?
khi quốc gia đông dân nhất thế giới kết nối phổ thông hơn có phần còn lại trên thế giới thì việc học tiếng Trung Quốc như là một ngoại ngữ đã nhanh chóng phát triển thành phổ thông. thông thường, sinh viên tiếng Trung tại các trường đại học ở Hoa Kỳ và trường trung học phải chọn lọc giữa chữ viết đơn giản và chữ viết truyền thống, nhưng do ảnh hưởng của Trung Quốc đại lục nên bình thản phần nhiều mọi người đều tuyển lựa chữ viết đơn thuần. chọn lọc nghiên cứu chữ viết truyền thống đồng nghĩa sở hữu đi trái lại xu thế.
tuy vậy, chữ viết truyền thống Trung Quốc cực kỳ cần thiết để sở hữu thể lĩnh hội sâu sắc hơn về tiếng nói. rộng rãi chữ được thuần tuý hóa chỉ nhằm biểu đạt ngôn ngữ hiện đại mà bỏ qua bắt mắt cổ xưa, trong Đó nhấn mạnh sự tinh tế và các tầng ý nghĩa nội hàm. Điều này vẫn luôn đúng, đặc thù là đối sở hữu những nhà hiền triết vĩ đại và những cây bút thời cổ đại, những người đã chắt lọc câu chữ một bí quyết thận trọng và súc tích trong các văn tự của mình.
Trong lịch sử, chữ viết truyền thống của Trung Quốc đã giúp duy trì một bản sắc hợp nhất giữa các hàng ngũ dân tộc nhiều và cùng đồng ngôn ngữ trong 1 đất nước có kích thước cỡ ngang tầm châu Âu. Nó được dùng như là một ngôn ngữ chung ngay cả trong văn nhân của tất cả quốc gia chẳng hề Trung Quốc. ngôn ngữ hàng ngày của Nhật Bản vẫn tiêu dùng hàng ngàn ký tự Trung Quốc phối hợp sở hữu ký tự của riêng mình, những học fake Hàn Quốc và Việt Nam khi nghiên cứu lịch sử của mình, trước tiên họ phải thông thạo văn tự truyền thống Trung Quốc.
Từ khóa: http://tinhhoa.net/
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét